Zum Inhalt springen

Übersetzungen & Lektorat

Lost in translation? Nicht mit mir.

Seit über 12 Jahren jongliere ich mit Sprache – von kreativen Übersetzungen (Englisch ins Deutsche) bis zum präzisen Lektorat. Dabei geht es mir nicht um bloße Wort-für-Wort-Übersetzungen, sondern um Rhythmus, Nuancen und den Tonfall, der deine Botschaft im Deutschen wirklich lebendig macht.

Manche Übersetzungen klingen, als hätte jemand den Text durch den Google-Übersetzer geschoben. Schön zum Schmunzeln – aber nicht für dein Business. Ich biete dir die Alternative: Übersetzungen (Englisch–Deutsch) mit Präzision, Lektorat für den Feinschliff und Post-Editing, wenn KI mal wieder über die Stränge schlägt.

Leistungen

Eine Übersetzung kann korrekt und trotzdem katastrophal sein: hölzern, holprig, ohne Seele. Genau hier trennt sich Maschine von Mensch. Meine Leistungen reichen deshalb von fehlerfreien Übersetzungen bis zum kreativen Finetuning – damit deine Texte nicht nach Wörterbuch, sondern nach echter Sprache klingen.

Übersetzungen Englisch ➡️ Deutsch

Ob Produkttexte, Webseiten oder Marketingmaterial: Ich sorge dafür, dass deine Botschaft nicht nur korrekt übersetzt wird, sondern auch im Deutschen denselben Ton trifft. Mein Fokus liegt auf Präzision und Kulturtransfer – Texte, die so klingen, als wären sie nie übersetzt worden.

Transcreation (EN ➡️ DE)

Headlines, Claims, Kampagnen – hier übersetze ich nicht, ich erfinde neu. Eine gute Transcreation verbindet zwei Sprachen, ohne dass die Idee unterwegs verloren geht. So entstehen Texte, die im Deutschen genauso kreativ und wirkungsvoll sind wie im Original.

Lektorat & Editing

Von Stil über Struktur bis Grammatik: Ich schleife Texte sprachlich und inhaltlich, bis sie glänzen und fehlerfrei sind. Ob kurze Captions oder lange Whitepaper – beim Lektorat geht es nicht nur um Fehler, sondern um Flow, Lesbarkeit und das gewisse Etwas.

Post-Editing bei KI-Übersetzungen

KI-Übersetzung spart Zeit – ich sorge dafür, dass auch die Qualität stimmt. Mit Post-Editing (Machine Translation) überprüfe ich maschinell erzeugte Texte und mache daraus stilistisch saubere, professionelle Inhalte. So bleibt dein Budget im Rahmen, ohne dass deine Botschaft darunter leidet.

Proofreading & Subtitling (auf Anfrage)

Feinschliff für deine Texte oder Untertitel für dein Video – optional, wenn du zusätzliche sprachliche Sicherheit brauchst.

💡
Übersetzungen sollen nicht wie seelenlose Kopien wirken, sondern wie Originale mit neuem Pass – kulturell stimmig, stilistisch elegant, von einem Menschen geschrieben.

KI-Übersetzung bei großen Projekten

Auch große Übersetzungsprojekte lassen sich stemmen – ohne Qualitätsverlust. Bei Inhalten, die nicht zeitkritisch sind (z. B. Wiki- oder Wissensartikel), setze ich dort, wo es sinnvoll ist, KI Übersetzung ein. Mit Post-Editing für Machine Translation verwandle ich Rohtexte aus der Maschine in flüssige, stilistisch saubere deutsche Inhalte. So bleibt dein Budget im Rahmen – und die sprachliche Qualität auf Profi-Niveau.

Dein Text soll nicht nur korrekt, sondern auch gelesen werden? Dann lass uns über deine Inhalte sprechen – von der Übersetzung bis zum Lektorat.

Weiter